A1 Alkuperäisartikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä
Figurative language and ‘doing interculturality’ in a lingua franca : A case study from a study-abroad context (2023)


Johnson, E. (2023). Figurative language and ‘doing interculturality’ in a lingua franca : A case study from a study-abroad context. European Journal of Applied Linguistics, 11(2), 410-433. https://doi.org/10.1515/eujal-2022-0001


JYU-tekijät tai -toimittajat


Julkaisun tiedot

Julkaisun kaikki tekijät tai toimittajatJohnson, Esko

Lehti tai sarjaEuropean Journal of Applied Linguistics

ISSN2192-9521

eISSN2192-953X

Julkaisuvuosi2023

Ilmestymispäivä26.05.2023

Volyymi11

Lehden numero2

Artikkelin sivunumerot410-433

KustantajaWalter de Gruyter GmbH

JulkaisumaaSaksa

Julkaisun kielienglanti

DOIhttps://doi.org/10.1515/eujal-2022-0001

Julkaisun avoin saatavuusEi avoin

Julkaisukanavan avoin saatavuus

Julkaisu on rinnakkaistallennettu (JYX)https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/91374


Tiivistelmä

Tutkimus on osoittanut, kuinka kerronnan tapahtumassa käytämme kielikuvia merkityksellistämään ja käsitteistämään kokemuksiamme. Tämän tapaustutkimuksen kohteena ovat vaihto-opiskelijoiden kulttuurienvälisen kokemuksen kerronnassa esiin nousevat metaforat, metonyymit ja hyberbolat sekä niiden lingua franca -englannille ominaiset pragmatiikan piirteet. Aihepiirin on paneuduttu vain harvoissa soveltavan kielitieteen ja kulttuurienvälisen viestinnän tutkimuksissa. Tutkimusaineisto koostui aineenopettajiksi valmistuvien eteläkorealaisten vaihto-opiskelijoiden haastatteluista, jotka tehtiin heidän lyhytkestoisen vaihtojaksonsa alkaessa ja päättyessä Suomessa. Englanti oli näissä haastateltaville ja haastattelijalle yhteinen lingua franca. Tutkimustulokset osoittavat, että tutkittavat käyttivät muun muassa liikkeen ja voiman metaforia kokemuksensa merkityksellistämiseen ja käsitteistämiseen, kun he haastattelutilanteessa konstruoivat itseään, muita ihmisiä ja tapahtumia kielikuvien avulla. Tutkittavat käyttivät vastakkaisia metaforia kuten free-strict ja metonyymejä sekä jossain määrin myös hyperbolaa kertoessaan vaihto- ja kotimaansa koulujen opetuksesta, yhteiskunnasta ja ihmisistä. Tutkimalla haastateltavien kerrontastrategioita sekä roolien ja positioiden diskursiivista rakentumista voitiin analysoida lähemmin kielikuvien osuutta kulttuurienvälisyyden kerronnassa. Analyysi osoitti, että vaihto- ja kotimaan vertailussa käytetyt kielikuvat rakentuivat vaihtomaan kannalta myönteisesti ja suotuisasti.


YSO-asiasanatkulttuurienvälisyyskulttuurienvälinen viestintäkielikuvatlingua francatnarratiivisuusmerkitykset (semantiikka)käsitteetmetaforatmetonymia

Vapaat asiasanatinterculturality; narrative; figurative language; lingua franca


Liittyvät organisaatiot


OKM-raportointiKyllä

VIRTA-lähetysvuosi2023

JUFO-taso1


Viimeisin päivitys 2024-12-10 klo 16:46