A1 Alkuperäisartikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä
Figurative language and ‘doing interculturality’ in a lingua franca : A case study from a study-abroad context (2023)
Johnson, E. (2023). Figurative language and ‘doing interculturality’ in a lingua franca : A case study from a study-abroad context. European Journal of Applied Linguistics, 11(2), 410-433. https://doi.org/10.1515/eujal-2022-0001
JYU-tekijät tai -toimittajat
Julkaisun tiedot
Julkaisun kaikki tekijät tai toimittajat: Johnson, Esko
Lehti tai sarja: European Journal of Applied Linguistics
ISSN: 2192-9521
eISSN: 2192-953X
Julkaisuvuosi: 2023
Ilmestymispäivä: 26.05.2023
Volyymi: 11
Lehden numero: 2
Artikkelin sivunumerot: 410-433
Kustantaja: Walter de Gruyter GmbH
Julkaisumaa: Saksa
Julkaisun kieli: englanti
DOI: https://doi.org/10.1515/eujal-2022-0001
Julkaisun avoin saatavuus: Ei avoin
Julkaisukanavan avoin saatavuus:
Julkaisu on rinnakkaistallennettu (JYX): https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/91374
Tiivistelmä
Tutkimus on osoittanut, kuinka kerronnan tapahtumassa käytämme kielikuvia merkityksellistämään ja käsitteistämään kokemuksiamme. Tämän tapaustutkimuksen kohteena ovat vaihto-opiskelijoiden kulttuurienvälisen kokemuksen kerronnassa esiin nousevat metaforat, metonyymit ja hyberbolat sekä niiden lingua franca -englannille ominaiset pragmatiikan piirteet. Aihepiirin on paneuduttu vain harvoissa soveltavan kielitieteen ja kulttuurienvälisen viestinnän tutkimuksissa. Tutkimusaineisto koostui aineenopettajiksi valmistuvien eteläkorealaisten vaihto-opiskelijoiden haastatteluista, jotka tehtiin heidän lyhytkestoisen vaihtojaksonsa alkaessa ja päättyessä Suomessa. Englanti oli näissä haastateltaville ja haastattelijalle yhteinen lingua franca. Tutkimustulokset osoittavat, että tutkittavat käyttivät muun muassa liikkeen ja voiman metaforia kokemuksensa merkityksellistämiseen ja käsitteistämiseen, kun he haastattelutilanteessa konstruoivat itseään, muita ihmisiä ja tapahtumia kielikuvien avulla. Tutkittavat käyttivät vastakkaisia metaforia kuten free-strict ja metonyymejä sekä jossain määrin myös hyperbolaa kertoessaan vaihto- ja kotimaansa koulujen opetuksesta, yhteiskunnasta ja ihmisistä. Tutkimalla haastateltavien kerrontastrategioita sekä roolien ja positioiden diskursiivista rakentumista voitiin analysoida lähemmin kielikuvien osuutta kulttuurienvälisyyden kerronnassa. Analyysi osoitti, että vaihto- ja kotimaan vertailussa käytetyt kielikuvat rakentuivat vaihtomaan kannalta myönteisesti ja suotuisasti.
YSO-asiasanat: kulttuurienvälisyys; kulttuurienvälinen viestintä; kielikuvat; lingua francat; narratiivisuus; merkitykset (semantiikka); käsitteet; metaforat; metonymia
Vapaat asiasanat: interculturality; narrative; figurative language; lingua franca
Liittyvät organisaatiot
OKM-raportointi: Kyllä
VIRTA-lähetysvuosi: 2023
JUFO-taso: 1