A1 Alkuperäisartikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä
An Icy Force Both Foul and Fair : The Theme of Love Versus Fear in the Dutch Bubbed Version of Disney's Frozen (2020)


Reus, T. (2020). An Icy Force Both Foul and Fair : The Theme of Love Versus Fear in the Dutch Bubbed Version of Disney's Frozen. Across Languages and Cultures, 21(1), 89-106. https://doi.org/10.1556/084.2020.00005


JYU-tekijät tai -toimittajat


Julkaisun tiedot

Julkaisun kaikki tekijät tai toimittajatReus, Tim

Lehti tai sarjaAcross Languages and Cultures

ISSN1585-1923

eISSN1588-2519

Julkaisuvuosi2020

Volyymi21

Lehden numero1

Artikkelin sivunumerot89-106

KustantajaAkademiai Kiado

JulkaisumaaUnkari

Julkaisun kielienglanti

DOIhttps://doi.org/10.1556/084.2020.00005

Julkaisun avoin saatavuusMuulla tavalla avoin

Julkaisukanavan avoin saatavuus

Julkaisu on rinnakkaistallennettu (JYX)https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/71243

Verkko-osoite, jossa julkaisu vapaasti saatavillahttps://jyx.jyu.fi/handle/123456789/69014


Tiivistelmä

This study compares the songs from the original, English-language version of the 2013 Disney film Frozen to those of the Dutch dubbed version, investigating how the thematic representation of love and fear differ between these versions. To support this inherently qualitative analysis, this study employs the triangle of aspects, an analytical model that identifies certain aspects and variables central to animated musical film dubbing, allowing a quantification of differences between dubbed versions. It is found that the dubbed songs differ most strongly from the original songs in the verbal code, which covers issues such as semantic sense and register, and least in the musical code, which concerns matters of rhyme scheme, rhythm, and singability. The effects of the changes are a slight backgrounding of the theme of love versus fear: whereas the source version presents and explores a clear dichotomy between love and fear, the dubbed version concentrates more on love as the ultimate goal of life, eliminating much of the importance of fear. These results show that quantitative data can be useful in qualitative analyses, presenting an important step in the development of the field of animated musical film dubbing within translation studies.


YSO-asiasanatjälkiäänityslaulutsanoituksetanimaatioelokuvatmusikaalielokuvatkäännökset

Vapaat asiasanatdubbaus; Disney; Frozen


Liittyvät organisaatiot


OKM-raportointiKyllä

Raportointivuosi2020

JUFO-taso1


Viimeisin päivitys 2024-22-04 klo 10:33