A1 Alkuperäisartikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä
A Dominant Global Translation Strategy in Thai Translated Novels : The Translations of Religious Markers in Dan Brown’s Thriller Novels (2020)


Inphen, W. (2020). A Dominant Global Translation Strategy in Thai Translated Novels : The Translations of Religious Markers in Dan Brown’s Thriller Novels. Manusya : Journal of Humanities, 23(2), 286-304. https://doi.org/10.1163/26659077-02302007


JYU-tekijät tai -toimittajat


Julkaisun tiedot

Julkaisun kaikki tekijät tai toimittajatInphen, Wirya

Lehti tai sarjaManusya : Journal of Humanities

ISSN0859-9920

eISSN2665-9077

Julkaisuvuosi2020

Volyymi23

Lehden numero2

Artikkelin sivunumerot286-304

KustantajaBrill

JulkaisumaaAlankomaat

Julkaisun kielienglanti

DOIhttps://doi.org/10.1163/26659077-02302007

Julkaisun avoin saatavuusAvoimesti saatavilla

Julkaisukanavan avoin saatavuusKokonaan avoin julkaisukanava

Julkaisu on rinnakkaistallennettu (JYX)https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/72190


Tiivistelmä

When translation is considered as an integral part of larger social systems (Even-Zohar 1990), the ways in which translations are produced to serve readers’ specificity could be affected. This paper examines whether there is a preference for a specific global translation strategy due to a readership that is specialized in terms of education level. Adopting Venuti’s (1995/2008) division of global translation strategies into exoticizing and domesticating translation, it examines the frequency of local translation strategies, which are part of a global translation strategy, used in translating English-Thai religious markers in Dan Brown’s Angels and Demons, The Da Vinci Code, The Lost Symbol, Inferno and Origin. The religious markers cover words/phrases of belief systems in either Eastern or Western culture. The results show that exoticizing translation is a dominant global translation strategy that translation agents, such as translators and editors, use in literary translations of Anglo-American novels.


YSO-asiasanatkääntäminenkäännöskirjallisuusenglannin kielithain kielienglanninkielinen kirjallisuusviihdekirjallisuusjännityskirjallisuuslukijatkulttuurisidonnaisuususkonto ja uskonnotlokalisointi

Vapaat asiasanatBrown, Dan


Liittyvät organisaatiot


OKM-raportointiKyllä

Raportointivuosi2020

JUFO-taso1


Viimeisin päivitys 2024-22-04 klo 10:24